1.请帮助我修改润色几个英语句子

2.请朋友们帮忙润色润色这段话,看看单词和句子结构可否改地更加流畅自然,表达更加清楚,互相学习下?

3.SCI英文润色是润什么,投稿前有没必要润色?

4.SCI论文润色包括哪些内容?

英语句子sva_英语句子润色

括号部分进行了大幅度的修改,没有主语的句子多数改为被动态,个别处把 this paper 用作主语

 

沉井基础是以沉井法施工的地下结构物和深基础的一种型式。它由刃脚、井壁、隔墙、井孔、凹槽、射水管组和探测管、封底混凝土、顶盖部分组成。首先在地表制作成一个井筒状的结构物,然后在井壁的围护下,从井内不断挖土,使沉井在自重作用下逐渐下沉,达到预定设计标高后,再进行封底,构筑内部结构。广泛应用于桥梁、烟囱、水塔的基础;

Open caisson foundation is a type of underground structure (sunk by the means of drop shaft) and deepfoundation. It consists of a cutting edge, (shaft wall), partition wall, (well hole), groove, (a group of discharge jets and an exploring tube), (bottom closing concrete), (and top cover). (A shaft shaped structure is firstly made into on the surface of the earth), and then (surrounded and protected by the shaft wall, the open caisson is made sinking little by little under the action of its dead weight) (by the soil’s being continuously dug out of the well) and (after it arrives at the preconcerted design elevation, the bottom can be closed and the inside structure can be built).

首先,本文将工程概况进行介绍,对当地水文地质进行分析。

First of all, (in this paper, an overview of the project is introduced) and the local hydro hydrogeology is analyzed).

其次,本文对当地的环境编写施工方案,介绍其施工工艺;分析沉井施工中的质量通病,如何控制质量通病的发生。

Secondly, (a construction scheme is worked out on the local environment and its construction technology is introduced; also it is necessary to analyze) the quality defects in construction of an open caisson and how to control the occurrence of common quality defects.

再次,本文沉井施工工艺前期准备工作详细说明;对如何下沉、下沉需注意事项进行详细说明。

Thirdly, (the construction technology of caisson preparatory is elaborated; and how to sink and the dos and don’ts of sinking are also paid attention to in detail).

最后,对沉井基础在实际应用中的技术和经验加以体会,对经济效益进行分析。

Finally, (the paper tastes the technology and the experiences of open caisson foundation in the practical lication andanalyzes the economic benefit.)

请帮助我修改润色几个英语句子

润色的英文:retouch

retouch 读法? 英 [?ri?t?t?] 美 [?ri?t?t?]?

v.修饰,修整(或照片等)

短语:

1、putty retouch?挖补腻子

2、retouch colors?[印刷]?[摄]?修版颜料

3、Retouch Varnish?润色光油

4、Retouch division?修片师

5、Retouch Pilot?破损相片修复

英语翻译技巧:

第一、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

第二、合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。

请朋友们帮忙润色润色这段话,看看单词和句子结构可否改地更加流畅自然,表达更加清楚,互相学习下?

Sing for us 为我们歌唱吧(这里指别人为我们而歌,也可以说sing the praises of us。如果想指自己为自己而歌,把us变成ourselves)

Under the love we are growing up 在爱之下我们正逐渐长大

No need to be dread 不需要害怕

Since Nike is behind our back 胜利女神眷顾著我们(NIKE是希腊神话的女神,如果你觉得像运动鞋广告,说victory goddess也OK)

Hiness spirits accompany us (spirits 跟精灵和神绪的解释比较接近,你想表达快乐的小精灵围绕我们的话这样翻译也可,不做修改了)

In the long way,the difficulties are waiting for us 在远方的道路上许多的困难正等待着我们 (删掉了希望因感觉与前面两句积极面有些重复)

Nevertheless, we try we fight, we've never stop by 然而我们尝试我们奋斗我们从不逗留

Each one of us in class 5 is the sunshine 这就是我们,这就是五班

大前提没有变,细节改了些。尽量押韵了。最后也写上sunshine呼应作结尾。我真的尽力了。 =。=

BTW, 个人感觉英文好像没有“已经逐渐长大”这一说法?either grew up-已经长大 or growing up-逐渐长大。建议翻查核实。

SCI英文润色是润什么,投稿前有没必要润色?

第一段:in hospital 中间加了the,in hospital是住院的意思;invites改为invited;two times改为 twice

第二段:Needless to 后面加say;must改成would,你这里的意思是一种习惯,而不是必须;My director has a great capacity for liquor while I can just drink two cups.

第三段:my director not only has a good capacity of liquor but also be able to do beautiful operations.改成:More importantly, the director does well in operations。On the dinner table改为at table;

第四段:a great deal of 改为a lot of ,a great deal of 是修饰不可数名词的;后面的is改为are,language去掉;Three young doctors are good at oral English,one of whom can almost do simultaneous interpretation。admired改为admire;These days I he been addicted in a computer game called"Civilization 5" ;

最后:去掉time

Today ,The boss or director of our medical group in the hospital invited our group members including me to he dinner in a very luxury restaurant near the hospital where we he eaten for twice.

Needless to say the delicious foods we enjoyed,we would drink some yellow rice wine every time.My director has a great capacityfor liquor while I can just drink two cups.

More importantly, the director does well in operations. And at table,he is conversable.He said a great many anecdotes in our administrative office.

There are a lot of people who are talented in operations or English.Three young doctors are good at oral English,one of whom can almost do simultaneous interpretation.I admire them very much.I think i he a deep and wide gap to reach them.

These days I he been addicted in a computer game called"Civilization 5".I think it is time to stop to futher my professional knowledge and study a foreign language.Otherwise,i will be weeded out.

Life is so precious that i can't waste a little.

其实你根本没有必要写餐馆那段的,和主题无关……

SCI论文润色包括哪些内容?

论文润色,一般是母语为非英语的国家的科研学者在提交论文给国际期刊(通常是被SCI收录的期刊)前所选择进行的步骤。论文润色的目的旨在避免文章在学术上产生歧义,同时也节省审稿人审阅论文所花的时间。经过英语母语化润色的论文,为求帮助原作者表达出文章的原意,体现文章行文的流畅性。

 因为非英语国家的科研学者的语言写作水平,无法达到一些英文期刊的要求,所以通常会被杂志编辑进行指出写作上的问题。面对这样的问题,为了使文章顺利发表,避免文章在学术上产生歧义,而在将论文提交给国际期刊前所选择进行的步骤。

 SCI论文润色包括两个部分

 第一部分是母语化润色:

 1、对论文的观点进行“画龙点睛”。

 2、对论文的用语进行有“针对性”和“渲染性”的收缩。

 3、对论文的段落以及字数的添加、减少、合并、归类。

 4、对“独创性的观点”进行突出。

 5、对“专业用语”进行精准性的描述和表达。

 6、对论文第一次出现的英文缩写名词“进行全英文”和“中文标识”。

 7、对参考文献来路进行路径准确性表达。

 第二部分是翻译润色论文。

 SCI论文翻译是英语的实用语体,是经济贸易活动的媒介。

 它注重科学性、逻辑性、正确性和严密性,它比较注重事实的表达。从范围上来说,

 它几乎涉及经济领域的各个方面。其实用性的特点使得国际SCI论文翻译的翻译者明白,

 为了提高翻译质量,他必须对众多的国际业务有所了解,并且精通其中一门专业。

 SCI论文翻译翻译要求翻译者具备丰富的商务理论和商务实践知识。

 1.翻译者的汉语功底要好。很多人往往忽视这一点,认为汉语是自己的母语,凭着自己原来的底子应付翻译中的问题,是绰绰有余的。然而在真正的翻译过程中.为了一个词语或者一个句型.冥思苦想了半天也得不到一个满意的结果。有时好不容易想出来了也觉得不够理想。由此可见,汉语表达能力和对汉语理解能力的大小直接影响翻译的好坏。下功夫学好汉语.打好汉语基础对于翻译是十分重要的。

 2.英语语言能力要强。全面的语法知识和大量的词汇量缺一不可。如果只有大量的词汇量而没有较好的英语语法知识。翻译过程中译者的理解肯定是错误百出。而且牛头不对马嘴。因此我们要提高在英汉翻译中对于英文句子理解的准确性及汉英翻译中英文表达的准确性。

 3.知识面要广

 SCI论文翻译翻译中要很好的做到这一点,就要掌握商务理论和贸易实务等理论知识及贸易实践经验。同时译者还要具有丰富的百科知识,对天文地理、古今中外不说通晓,也要了解其中的一些基本知识。没有一定的常识,译者的语言水平即使再高.也是无法做好翻译工作的。

SCI论文润色主要包括4个方面的内容:1)单词和语法的修改,这是论文润色的最基本内容,也是常说的proofreading的修改内容,主要包括:

(1)拼写、语法和标点符号错误的修改;(2)主语/动词、时态和语态的一致性;(3)语言、拼写(美式英语或英式英语)和风格的一致性检查;

2)句子结构和逻辑的修改预建议,是表达更清晰、更地道

(1)单词用法和句子结构的修改预建议(2)句子逻辑结构的修改与建议

3)文章整体结构的建议

4)文章格式的修改,大部分润色公司的格式修改是单独收费。

哪些内容是包括在论文润色服务的内容:

1)查重、改重;2)段落或者句子的重写;

想要了解更多相关问题,可以去耐特译公司咨询一下,耐特译源自美国,始于1999年,在美国、澳大利亚和加拿大拥有三家分支机构。提供全面的英文论文编校服务,英文论文编校服务多达12项内容。可以联系一下,公司服务态度 也超好,并且不为加急服务收费,最快1天返稿。最低仅0.35元/字。