1.英语翻译句子 选择题 希望大神给出详细的解释 跪谢

2.一道英语选择题,求详细解答并翻译,谢谢

3.几个选择题的翻译..都已经知道了答案但不知道怎么理解,呵呵~拜托各位大哥哥大姐姐了

4.求初中英语句子翻译训练题

句子翻译选择题_翻译 句型

1. According to a recent survey, four million people die each year from diseases linked to smoking.

依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟有关的疾病。

2. The latest surveys show that quite a few children he unpleasant associations with homework.

最近的调查显示相当多的孩子对家庭作业没什么好感。

3. No invention has received more praise and abuse than Internet.

没有一项发明像互联网一样同时受到如此多的赞扬和批评。

4. People seem to fail to take into account the fact that education does not end with graduation.

人们似乎忽视了教育不应该随着毕业而结束这一事实。

5. An increasing number of people are beginning to realize that education is not complete with graduation.

越来越多的人开始意识到教育不能随着毕业而结束。

6. When it comes to education, the majority of people believe that education is a lifetime study.

说到教育,大部分人认为其是一个终生的学习。

7. Many experts point out that physical exercise contributes directly to a person's physical fitness.

许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康。

8. Proper measures must be taken to limit the number of foreign tourists and the great efforts should be made to protect local environment and history from the harmful effects of international tourism.

应该取适当的措施限制外国旅游者的数量,努力保护当地环境和历史不受国际旅游业的不利影响。

9. An increasing number of experts believe that migrants will exert positive effects on construction of city. However, this opinion is now being questioned by more and more city residents, who complain that the migrants he brought many serious problems like crime and prostitution.

越来越多的专家相信移民对城市的建设起到积极作用。然而,越来越多的城市居民却怀疑这种说法,他们抱怨民工给城市带来了许多严重的问题,像犯罪和卖*。

10. Many city residents complain that it is so few buses in their city that they he to spend much more time waiting for a bus, which is usually crowded with a large number of passengers.

许多市民抱怨城市的公交车太少,以至于他们要花很长时间等一辆公交车,而车上可能已满载乘客。

11. There is no denying the fact that air pollution is an extremely serious problem: the city authorities should take strong measures to deal with it.

无可否认,空气污染是一个极其严重的问题:城市当局应该取有力措施来解决它。

12. An investigation shows that female workers tend to he a forable attitude toward retirement.

一项调查显示妇女欢迎退休。

12a. A proper part-time job does not occupy students' too much time. In fact, it is unhealthy for them to spend all of time on their study. As an old saying goes: All work and no play makes Jack a dull boy.

一份适当的业余工作并不会占用学生太多的时间,事实上,把全部的时间都用到学习上并不健康,正如那句老话:只工作,不玩耍,聪明的孩子会变傻。

14. Any , which is blind to this point, may pay a hey price.

任何忽视这一点都将付出巨大的代价。

15.Nowadays, many students always go into raptures at the mere mention of the coming life of high school or college they will begin. Unfortunately, for most young people, it is not pleasant experience on their first day on campus.

当前,一提到即将开始的学校生活,许多学生都会兴高烈。然而,对多数年轻人来说,校园刚开始的日子并不是什么愉快的经历。

16. In view of the seriousness of this problem, effective measures should be taken before things get worse.

考虑到问题的严重性,在事态进一步恶化之前,必须取有效的措施。

17. The majority of students believe that part-time job will provide them with more opportunities to develop their interpersonal skills, which may put them in a forable position in the future job markets.

大部分学生相信业余工作会使他们有更多机会发展人际交往能力,而这对他们未来找工作是非常有好处的。

18. It is indisputable that there are millions of people who still he a miserable life and he to face the dangers of starvation and exposure.

无可争辩,现在有成千上万的人仍过着挨饿受冻的痛苦生活。

19. Although this view is wildly held, this is little evidence that education can be oained at any age and at any place.

尽管这一观点被广泛接受,很少有证据表明教育能够在任何地点、任何年龄进行。

20. No one can deny the fact that a person's education is the most important aspect of his life.

没有人能否认:教育是人生最重要的一方面。

英语翻译句子 选择题 希望大神给出详细的解释 跪谢

答案是A.

A现在分词作形容词修饰number,表示和名词之间是主动关系,或动作正在进行,此处表示正在增长的,不断增长的。

B过去分词作形容词,修饰表示和名词之间是被动关系,或动作已完成。

C是动词原型,不可直接修饰名词。

D是副词,也不可直接修饰名词。

一道英语选择题,求详细解答并翻译,谢谢

这是考英语句子的理解,更是考汉语语言的组织能力。其实翻译不仅要理解原句意思,还要结合文章体材,上下文翻译综合考虑的。翻译是很灵活的,出这样的题,还不如直接让考生翻译好。也许还有比四个选项更好的翻译。有些翻译两个差不多,不好说那一个更好。

句法分析

状语1.from both side of the valley

主语:little streams,

谓语1:slipped

状语2:out of the hill canyons

谓语2:fell

状语2:into the Sailinas River

照字面直译:从山谷的两边,涧水从溪谷中流出,汇入萨利纳斯河

几个难译的词:valley, hill canyons, stream, slipped, fell into

我在海词中找到的翻译可能比这四个还要好:

From both sides of the valley little streams slipped out of the hill canyons and fell into the bed of the Salinas River.

峡谷两侧的小溪顺势而下,汇入萨利纳斯河床。

本题句的“参考”译文摘自下文:

PS:

East of Eden

The Salinas Valley is in Northern California. It is a long narrow swale between two ranges of mountains, and the Salinas River winds and twists up the center until it falls at last into Monterey Bay.

I remember my childhood names for grasses and secret flowers.

I remember where a toad may live and what time the birds awaken in the summer—and what trees and seasons smelled like —how people looked and walked and smelled even. The memory of odors is very rich. I remember that Gabilan Mountains to the east of the valley were light gay mountains full of sun and loveliness and a kind of invitation, so that you wanted to climb into their warm foothills almost as you want to climb into the lap of a beloved mother. They were beckoning mountains with a brown grass love. The Santa Lucias stood up against the sky to the west and kept the valley from the open sea, and they were dark and brooding—unfriendly and dangerous. I always found in myself a dread of west and a love of east. Where I ever got such an idea I cannot say, unless it could be that the morning came over the peaks of the Gabilans and the night drifted back from the ridges of Santa Lucias. It may be that the birth and death of the day had some part in my feeling about the two ranges of mountains.

From both sides of the valley little streams slipped out of the hill canyons and fell into the bed of the Salinas River. In the winter of wet years the streams ran full-freshet, and they swelled the river until sometimes it raged and boiled, bank full, and then it was a destroyer. The river tore the edges of the farm lands and washed whole acres down; it toppled barns and houses into itself, to go floating and bog away. It tred cows and pigs and sheep and drowned them in its muddy brown water and carried them to the sea. Then when the late spring came, the river drew in from its edges and the sand banks eared. And in the summer the river didn’t run at all above ground. Some pools would be left in the deep swirl places under a high bank. The tules and grasses grew back, and willows straightened up with the flood debris in their upper branches. The Salinas was only a part-time river. The summer sun drove it underground. It was not a fine river at all, but it was the only one we had and so we boasted about it—how dangerous it was in a wet winter and how dry it was in a dry summer. You can boast about anything if it’s all you he. Maybe the less you he, the more you are required to boast.

伊甸之东

萨利纳斯河谷位于加利福尼亚北部。那是两条山脉之间的一片狭长的洼地,萨利纳斯河蜿蜒曲折从中间流过,最后注入蒙特雷海湾。

我记得儿时给各种小草和隐蔽的小花取的名字。

我记得蛤馍喜欢在什么地方栖身,鸟雀夏天早晨什么时候醒来——我还记得树木和不同季节特有的气息——记得人们的容貌,走路的姿态,甚至身上的气味。关于气味的记忆实在是太多啦。 我记得河谷东面的加毕仑山脉总是阳光璀璨,明媚可爱,仿佛向你殷勤邀请,你不禁想爬上暖洋洋的山麓小丘,正像爬到亲爱母亲的怀里一样。棕色的草坡给你爱抚,向你召唤。西面的圣卢西亚斯山脉高耸入云,黑压压地挡在河谷和大海之间,显得不友好而危险。我发现自己一直对西方怀有畏惧,而对东方怀有喜爱。我说不出这种想法的根子在什么地方,也 许是因为黎明从加毕仑山顶升起,夜晚从圣卢西亚斯山脊压下来。每一天的诞生和消亡也许使我对两条山脉产生了不同的感情。

洼地两面的小峡谷都有涧水流出,汇入萨利纳斯河床。 在多雨的年份,冬天水流充沛,引起河面暴涨,有时候汹涌翻腾,泛滥两岸,就成了祸害。河水冲坏农田边缘,毁掉大片大片的土地,使牲口棚和房屋坍塌,卷入洪流,漂浮而去。牛、猪、羊走投无路,在黄褐色的泥水里眼睁睁地淹死,给带到海里。春末时分,河面变窄,露出了沙岸。到了夏天,地上河水完全断流。只有原先岸高漩涡深的地方才留下几个水塘。芦苇和茅草重新生长,柳树直起躯干,上部的枝桠还挂着洪水留下的枯枝败草。萨利纳斯只是一条季节性河流。夏天的太阳把它逼进了地底。它根本不是条了不起的河流,但是我们只有这么一条,因此便为它吹嘘— —说它在多雨的冬天是多么危险,在干旱的夏天是何等枯竭。如果你别无他有,你可以为任何东西吹嘘。也许你有的东西越少,你就越要吹吹牛皮。

几个选择题的翻译..都已经知道了答案但不知道怎么理解,呵呵~拜托各位大哥哥大姐姐了

选C

据报道,那个银行家在白天被了,对方要求20万元的赎金。

robbed 是被抢劫;bribed是被行贿;whisked是被扫描。这都与句子后面的部分不吻合,for his release---作为释放他(的条件)

满意请按纳键

求初中英语句子翻译训练题

首先啦

1.wandering 漫游

wandering across the new land

漫游新陆地

He kept 他持有

首先排除A,B 总不能说持有新闻记者和新闻业哈。

D是杂志、期刊的意思

整个句子意思是:他持有漫游新陆地的......

只有B讲的通。B是杂志、期刊、日记、日志的意思。

这里应该做日志理解。

理解起来就是:他持有漫游新陆地的个人日志。

2.majority 多数、大多数

People who can read and write are not ____the majority in some countries .

in the majority 在大多数

在某些国家、同时会写会读的人不在多数。

3.fuss 大惊小怪、小题大做

get hold of 找到某物 (供使用)

There will be a fuss when the ____ get hold of the story.

the media 是泛指媒体

意思就是说啦:如果找到那个(关于个人或集体的)故事、又要被媒体拿来小题大做(炒作)了。(媒体经常是干这些的)

呵呵~希望对你有所帮助~!

1,你到18岁才能学开车. you can't learn how to drive until you are 18.

2,教室里面很脏乱,请清理一下 The classroom is in a mess. Please clean it up.

3,我不能够选择要买那一副眼镜,两个我都戴的很好看 I can not decide which glasses I should buy ,for both of them look good on me.

4,每天晚上每个人至少需要8小时睡眠 One needs to he at least 8 hours' sleep every night.

5,今天你几点钟完成的训练?What time was it when you finished the training today?

6,应当允许我们花时间去看望老人 Please permit us to spend some time to visit the elderly people.

7,应该允许他一周在报社志愿服务一次Please permit him to do some voluntary job once a week.

8,应当允许一些学生有周5下午的期,去志愿服务帮助别人Students should be allowed to he some spare time on Friday afternoon to help others voluntarily.

9,有时这些爱好会妨碍学业 some hobbies will hinder the school work.

10,他在校游泳队而且他想要当一个专业运动员 He was in the school swimming team and wanted to be a professinal athlete .

11.在男子组比赛中获胜的是一名来自西安的中年男子。Among the winners of the men's competition is a middle-aged men from Xi'an.

12.歌手们来自全国各地,年龄各异。Singers are at different ages from all over the country.

13.许多中国人试图用不同的方式提高他们的英语。Many Chinese tried to improve their English by using different ways.

14.这些演员在舞台上显得轻松自如。These actors ear relaxed and freely on the stage .

15.我们应该尽力在奥运会举办之前取得进步。We should try our best to make progress before the Olympic Games .

16.你听说过《北京说英语》节目吗?He you heard of the program Beijing Speaks English p?

17.这个节目为北京人提高学习英语的兴趣提供了很好的方法。The program provides a good way for Beijing natives to be interested in learning English.

18.也许你还能交到一英语为母语的朋友。 Maybe you can make friends with a native English speaker.

19.这两个获胜者都很谦虚,他们认为他们并不比别的歌手唱得好。 The two winners are both modest. They don't think they sang better than other singers.

20.你会找到你喜欢的学英语的方法的。 You will find your forite ways to learn English.